Serbókróatíska

Verk Halldórs Laxness þýdd á serbókróatísku.

Ósigur ítalska loftflotans í Reykjavík 1933

DOGADJAJ U REYKJAVIKU. Þýðandi M. Perić (kýríllískt letur).[Bucureşti] : Drzjavno Izdavatsjko Preduzece za Knizjevnost i Umetnost, 1956. Predgovor / Efni: Dogadjaj u Reykjaviku = Ósigur ítalska loftflotans í Reykjavík 1933: s. 11–27 ; Lilija = Lilja: s. 28–43 ; Skusje = Saga úr síldinni: s. 44–59 ; Novi Island = Nýa Ísland: s. 60–72 ; Napoleon Bonaparta = Napóleon Bónaparti: s. 73–[102].


Fugl á garðstaurnum

PTICA NA STUPU OGRADE. Þýðandi Mirko Rumac. Republica, Zagreb, 28, 1972, s. 828–835.


Íslandsklukkan

ISLANDSKO ZVONO : roman. Þýtt úr þýsku af Dragutin Perković. Sarajevo : Svjetlost, 1959 (Svjetlost : biblioteka svjetske knizjevnosti).

ISLANDSKO ZVONO. Þýðandi Sunčana Slamnig.  Zagreb : SNL, 1987. – 348, [4] s. – (Skandinavski romani. Islandski roman). H. K. Laxness : pisac u zemlji drevnih književnih tradicija / Ivan Slamnig: s. 343–346.Napomena o islandskom jeziku i pismu / Ivan Slamnig: s. 347–348.


Jón í Brauðhúsum

JON SA BRØDHUSA. Þýðandi Mirko Rumac.15 dana, Zagreb, 22, 1979, nr. 4–5, s. 46–49.


Lilja

LILIJA. Þýðandi M. Perić. Sjá Dogadjaj u Reykjaviku (smásagnasafn).

– LILA. Þýðandi Lj. Šijaković. Rukovet, Subotica, 15, 1964, nr. 2, s. 96–105.


Napóleon Bónaparti

NAPOLEON BONAPARTA. Þýðandi M. Perić. Sjá Dogadjaj u Reykjaviku (smásagnasafn).


Nýa Ísland

NOVI ISLAND. Þýðandi M. Perić. Sjá Dogadjaj u Reykjaviku (smásagnasafn).

– Sami titill. Þýðandi Lj. Šijaković. Pobjeda, Titograd, 1. jan. 1958.

Endurpr.: Svijet, Zagreb, 27. jan. 1959.

Endurpr.: Telegram, Zagreb, 23. nóv. 1962.

– U NOVOM ISLANDU. Þýðandi ókunnur. Novi list, Rijeka, 26. apríl 1959.


Ósigur ítalska loftflotans í Reykjavík 1933

DOGADJAJ U REYKJAVIKU. Þýðandi M. Perić. (Sjá samnefnt smásagnasafn).


Paradísarheimt

PONOVO NADJENI RAJ. Þýtt úr sænsku af Mihailo Stojanović. Novi Sad : Progres, 1964. (Biblioteka meridijani ; 13).


Saga úr síldinni

SKUSJE. Þýðandi M. Perić. Sjá Dogadjaj u Reykjaviku (smásagnasafn).


Salka Valka

PRVA LJUBAV SALKE VALKE, DJEVOJČICE SA ISLANDA [Þú vínviður hreini, 13. kafli]. Þýðandi ókunnur. Praktična žena, Belgrad, 1, 1956, nr. 3, s. 40–42. Politika, Belgrad, 25 jan. 1956.

– Sami titill. Þýðandi Tanja Dugonjić. Nova žena, Sarajevo, 9, 1956, nr. 3, s. 14–15, 25.

– Sami titill. Þýðandi U. Š. V. Narodni list, Zagreb, 23. sept. 1956.


Sjálfstætt fólk

SAMOSTALNI LJUDI. Þýtt úr rússnesku af Milivoje Jovanović. Novi Sad : Progres, 1963. (Biblioteka Meridijani ; 7–8).